|
|
2.钻进富裕的生活圈,钻进多种族的社会
(为了顺利地发帖,此处的英文句子省略。)
句子的来源: 《TIME》1995年3月13日的刊物
参考译文: 里森及其妻子丽莎似乎与新加坡富裕的新殖民生活方式一直格格不入,也似乎一直未能融入新加坡的多种族社会。
我从字面进行翻译: Leeson和他的妻子Lisa从来没有真正地表现出适应了新加坡富裕的新殖民生活方式,或者适应了那个城市的多种族社会。
affluent的同义词: 富裕的;富足的。
affluent的反义词: 贫穷的;贫乏的。
换一种书写方式:
(为了顺利地发帖,此处的英文句子省略。)
注释: 作者使用了fit into,没有使用get accustomed to。
来自: Android客户端
|
|